9.1. «В художественной литературе диалоги выступают как стилистический прием, средство оживления рассказа» - Г.Я. Солганик


Г.Я. Солганик, рассуждая о значении диалогов в художественной литературе, утверждал, что они являются «стилистическим приемом, средством оживления рассказа». Что же имел в виду известный лингвист? Попробуем раскрыть смысл его высказывания.

Под диалогом понимается форма общения, при которой происходит обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами при условии, что адресат и адресант меняются ролями. Так как диалогическая речь характерна для устного повседневного общения, когда люди используют простые и неполные предложения, краткие конструкции, которые находятся в зависимости от предыдущих высказываний и которые зависят от условий и обстановки, использование такой формы общения в художественной речи оживляет текст, делает его более правдоподобным и реалистичным. При помощи диалогов не только раскрывается нужная для повествования информация, но и раскрываются образы адресантов и адресатов, что также делает рассказ более живым. Можно в этом убедиться, обратившись к тексту Ю.И. Коваля.


Во-первых, проанализируем предложения № 23-26. По правилам русского языка диалог между Нюркой и Витькой должен был строиться так: «– Ты видишь это ружье? – Я вижу это ружье. – Ты знаешь, как тут на что нажимать? – Я знаю, как тут на что нажимать». Однако диалог строится совершенно по-другому, менее сухо. Вместо двусоставных предложений в речи Нюрки используются определенно-личные предложения, в которых отсутствует подлежащее: «Видишь это ружье?», «Знаешь, как тут на что нажимать?». Вместо двусоставного полного предложения в речи Витьки наблюдается определенно-личное неполное предложение, в котором нет ни подлежащего, ни дополнения. Витька отвечает «Вижу», основываясь на ранее заданном Нюркой вопросе, что говорит о контекстуальной зависимости. На вопрос Нюрки о том, знает ли он, куда нажимать, Витька и вовсе не отвечает словесно, в повествовании говорится о том, что он «кивнул», выразив тем самым утвердительный ответ на заданный ему вопрос. Использование невербальных средств общения – тоже характерный признак диалогической речи. Все вышеперечисленное делает текст более живым, автор демонстрирует общение двух людей, какое оно бывает в реальной жизни.

Во-вторых, рассмотрим предложения № 1-2. Чтобы поместить всю информацию во второе предложение, нужно его сформулировать так: «А с кем же останутся завтра после уроков кролики, пока вся школа пойдет собирать картошку?». Однако в тексте оно выглядит следующим образом: «А как же кролики?». Здесь опущены обстоятельство времени (завтра после уроков), обстоятельственное придаточное времени (пока вся школа пойдет собирать картошку), поскольку они восстанавливаются из ранее произнесенной реплики учителя: «Завтра после уроков всей школой пойдем собирать картошку». В ответной реплике Федюши Миронова опущено даже сказуемое, мальчик просто обозначает тему разговора: кролики. Отсутствие полных предложений, наличие опущенных членов предложения, обозначение лишь темы разговора делают повествование живым и реалистичным.

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать следующий вывод: известный лингвист Г.Я. Солганик был прав, говоря о том, что в художественной литературе диалоги оживляют повествование, являясь стилистическим приемом, с помощью которого отображается реальная повседневность.




Вариант 9 - сочинения 9.2. и 9.3.:

  • 9.2. «Но Нюрка ничего не ответила. Она надулась и молча вывалила картошку из чугуна прямо на траву» (по тексту Ю.И. Коваля)
  • 9.3. В чем проявляется человечность? (по тексту Ю.И. Коваля)