9.1. «Важнейшей функцией фразеологизмов следует признать не обозначение того или иного предмета, а выражение отношения к тому, о чем говорится» - В.Д. Черняк


Известный лингвист В.Д. Черняк утверждала, что важной функцией фразеологизмов является выражение отношения говорящего к объекту речи. О чем же говорится в данном высказывании? Попробуем раскрыть его смысл.

Под фразеологизмами принято понимать устойчивые по составу словосочетания и предложения, воспроизводящиеся в готовом виде и имеющие целостное значение. Фразеологизмы являются средствами выразительности, с помощью которых можно ярко и образно показать то или иное явление. Все фразеологизмы отличаются друг от друга отнесенностью к разряду высоких или сниженных слов, отнесенностью к разряду языковых средств с положительной ли отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской. Одни фразеологизмы обладают положительной эмоционально-экспрессивной окраской, а другие – отрицательной, однако все они обладают оценочным значением, позволяющим определить отношение говорящего к тому, о чем он говорит. Об оценочном значении фразеологизмов говорит и то, что в одних ситуациях происходит употребление высоких фразеологизмов, а в других – сниженных. Выбирая тот или иной фразеологизм, говорящий выражает собственное отношение к объекту речи. Доказательства вышесказанной позиции можно найти, обратившись к тексту А.И. Куприна.


Во-первых, проанализируем предложение № 28: «Во все время нашего разговора Степан не сводил с меня глаз». Здесь фразеологизм «не сводить глаз» выступает в следующих значениях: очень внимательно, пристально смотреть на кого-либо или на что-либо, очень внимательно наблюдать за кем-либо или за чем-либо; восхищаться, любоваться. С одной стороны, рассказчик утверждает, что Степан-«дурачок» был заинтересован личностью появившегося в его доме человека. С другой стороны, с помощью фразеологизма подчеркивается положительное отношение Степана к рассказчику, он «не сводил глаз», потому что восхищался им. На это указывает и предложение № 48, где говорится о «необыкновенной» любви Степана к рассказчику.

Во-вторых, разберем предложение № 55: «Я скрепя сердце пошел просить взаймы у товарищей <…>». Здесь используется фразеологизм «скрепя сердце», которое имеет следующие значения: крайне неохотно, с большим сомнением; делать что-то с нежеланием, вопреки собственным принципам. Рассказчик признается, что ему было тяжело принять решение просить у знакомых в долг. Читатель понимает: если бы у рассказчика была возможность не просить взаймы, он был однозначно ею воспользовался. Употребляя в своем рассказе фразеологизм «скрепя сердце», герой подчеркивает, что он пошел просить взаймы по той причине, что у него не было другого выбора, поскольку он находился в действительно тяжелой жизненной ситуации, требовавшей каких-либо решений по поиску денег.

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать такой вывод: известный лингвист В.Д. Черняк была права, утверждая, что с помощью высоких и сниженных фразеологизмов, имеющих положительную или отрицательную эмоционально-экспрессивную окраску, выражается отношение говорящего к объекту речи.




Вариант 2 - сочинения 9.2. и 9.3.:

  • 9.2. «Неожиданное сочувствие блаженненького вдруг согрело и приласкало мое сердце, показало мне, что еще можно и должно жить, пока есть на свете любовь и сострадание» (по тексту А.И. Куприна)
  • 9.3. В чем сила доброты? (по тексту А.И. Куприна)