Язык сказки Ершова «Конёк-горбунок»


Ещё два столетия назад писателю-классику Петру Павловичу Ершову удалось создать уникальное произведение, отражающее характер и быт русского человека. Речь идёт о сказке-поэме «Конёк-горбунок». В основу сюжета, по словам самого автора, легли народные сказания, которые Ершов несколько приукрасил, а также, ряд других русских сказок, таких как: «Сивка-бурка», «Жар-птица», «Василиса Прекрасная».

Фольклорные мотивы в лироэпическом тексте писателя выражаются, в первую очередь, через народно-разговорную лексику персонажей, чем и уникален язык данной сказки. П.П. Ершов уверен, что лучше всего познать традиции того или иного народа можно именно через язык. В чём же заключаются его особенности для любого фольклорного литературного произведения?

Пожалуй, первой отличительной особенностью языка любой сказки является наличие слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами, что придаёт эмоциональную окрашенность речи. Сюда относятся такие ласковые обращения, как: «батюшка», «деточки» и т.д. А в «Коньке-горбунке» можно встретить следующие слова: «Ванюша», «ноченька», «воришко».

Следующее, на что читатель сразу обращает внимание, читая поэму, это особые прилагательные с приставками раз-, рас-, которые тоже характерны для такого жанра как сказка. Вот цитата из третьей части «Конька-горбунка»: «Здравствуй, царь наш со царицей!/ С распрекрасной Царь-девицей!». Слово «распрекрасная» встречается, в русских народных сказках.


Язык «Конька-горбунка» лёгок и динамичен из-за того, что обилие диалогов в поэме предопределяет действия героев, оттого иллюзорно читателю кажется, что сюжет объёмен и одно событие стремительно сменяет другое. Эта особенность является частью авторского замысла, ибо не характерна для сказок, зато она даёт возможность театрализовать «Конька-горбунка».

Однако не стоит забывать, что речь героев сказки является простонародной, поэтому во многих моментах практически «отходит» от литературной нормы.

Поговорим о художественно-изобразительных средствах. Эпитеты и сравнения - это те тропы, которые особенно часто встречаются в сказках. Вот пример эпитетов: «сладки речи», «ночь ненастная». Сравнения: «а глаза то - что те плошки», «словно вал на океане».

Последнее и самое главное, что определяет характерные особенности языка в «Коньке-горбунке» - это обилие устаревших слов. Именно они наиболее точно раскрывают характерные особенности русской народной речи. К ним относятся: сенник (матрац с сеном), басурман (человек иной веры, не христианин), ражий (определение человека крупного телосложения, крепкого здоровья).

Подводя итоги, хотелось бы сказать, что язык сказки Петра Павловича Ершова уникален прежде всего тем, что автору удалось сохранить традиции написания русской народной сказки с использованием всех ключевых моментов, о которых было упомянуто ранее. При этом автору удалось создать увлекательный и доступный текст для читателей разной возрастной категории.





Понравилось сочинение? А вот еще:

  • Сравнительная характеристика Ивана и Конька-горбунка (по сказке Ершова «Конёк-горбунок»)
  • Сравнительная характеристика Конька-горбунка и Сивки-бурки
  • Герои сказки Ершова «Конёк-горбунок»
  • Почему сказку Ершова «Конёк-горбунок» называют русской и одновременно народной?