9.1. «Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии» - И.Б. Голуб


И.Б. Голуб выражала мысль о том, что обращение писателей к фразеологическим оборотам связано с тем, что они – «неисчерпаемый источник речевой экспрессии». Раскроем смысл утверждения современного лингвиста.

Художественный стиль, используемый писателями при написании произведений, предполагает широкое использование разнообразных средств выразительности всех уровней языка. Фразеологизмы, под которыми понимаются воспроизводящиеся в готовом виде и имеющие целостное значение словосочетания, – это яркое лексическое средство выразительности. С их помощью можно ярко описать то или иное явление, дать предмету образную характеристику. Как правило, фразеологические обороты несколько выразительнее, чем синонимичные им слова или словосочетания. Обладая оценочным значением, фразеологизмы выражают отношение автора высказывания к предмету речи. Одни фразеологизмы обладают отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской, другие – положительной, одни фразеологизмы являются высокими, другие – сниженными. То есть фразеологизмы не только ярко и образно именуют явления, но и демонстрируют авторскую позицию. Чтобы это доказать, можно рассмотреть примеры из предложенного для анализа текста С. Черного.


Сначала рассмотрим предложение 13, в котором наблюдается одна из фраз, которые, по предположению девочки Вали, мог сказать сбежавший из плена Жилин, встретившись со своими обидчиками: «На все четыре стороны». Данному фразеологизму синонимично такое сочетание слов: «куда хочется». Видно, что синонимичное свободное словосочетание менее выразительно, чем использованный Валей фразеологизм. Через находящуюся в нем отрицательную эмоционально-экспрессивную окраску Валя выражает уверенность в том, что герой толстовского «Кавказского пленника» негативно отнесется к встреченным на своем пути татарам, державшим его в плену. Делая предположение, что Жилин в своей речи будет употреблять разговорный фразеологизм, относящийся к разряду сниженных слов, героиня выразила мысль о простоте его характера, о его близости к народу.

Теперь проанализируем предложение 46, в котором говорится о том, что Валя принесла к яме те игрушки, которые она собрала в детской «на скорую руку». Синонимичные свободные слова «быстро», «наспех» или словосочетание «не затрачивая много сил и времени» были бы менее экспрессивными, чем фразеологизм. Автор указывает не только на то, что девочка собирала предметы быстро, но и на то, что она брала первые попавшиеся игрушки, не уделяя выбору особого внимания. Посредством фразеологизма подчеркивается не столько быстрота, с которой героиня собрала нужные для игры предметы, сколько искренний интерес девочки к игре в «Кавказского пленника», ее желание побыстрее вовлечься в игровой процесс.

Делая вывод, можно отметить, что нельзя не согласиться с современным лингвистом И.Б. Голуб, говорившей об экспрессивности фразеологизмов, часто употребляемых писателями.




Вариант 14 - сочинения 9.2. и 9.3.:

  • 9.2. «Даже непонятно им самим, как это утром их «Кавказский пленник» так расстроил? Ведь превеселая же, право, штука» (по тексту С. Чёрного)
  • 9.3. Какую роль воображение играет в жизни ребенка? (по тексту С. Чёрного)