9.1. «В тексте сравнение и метафора часто взаимодействуют: сравнение как бы подготавливает метафору, или поясняет её, или обновляет образное значение слова» - Е.И. Никитина


Е.И. Никитина утверждала, что сравнение, нередко взаимодействуя с метафорой в тексте, может ее «подготавливать» или «пояснять», «обновлять образное значение слова». Что же имела в виду известный лингвист? Попробуем раскрыть смысл ее высказывания.

И метафора, и сравнение являются изобразительно-выразительными средствами языка (тропами), которые связаны с переносным значением. Под метафорой понимается слово или сочетание слов, употребляющиеся в переносном значении на основе сходства двух объектов по определенному признаку: звуку, цвету, форме, размеру, ощущению, предназначению и др. Сравнение – это троп, который основан на сопоставлении одного объекта с другим. Как видно, такие языковые явления, как метафора и сравнения имеют общие черты. Однако сравнения, в отличие от метафор, в которых называются только те предметы, с которыми сравнивают, всегда имеют двучленную структуру, так как в них называются оба сопоставляемых объекта. Нередко в художественных текстах сравнения взаимодополняются с метафорами. Авторы с помощью сравнений сначала обращают читательское внимание на оба объекта речи, которые сравниваются, а затем с помощью метафоры конкретизируют информацию об одном из этих объектов речи. Можно в этом убедиться, обратившись к тексту Л.А. Чарской.


Во-первых, рассмотрим предложения 1-17, в которых несколько раз говорится о том, что Нина Махровая «была Сфинкс». Образ Сфинкса, с которым сравнивается героиня, появляется еще в 1 предложении. Автор сначала подготавливает читателя, обращает его внимание на сходства Нины Махровой со сфинксом, из-за которых пятнадцатилетняя девочка и получила такое прозвище в гимназии, а затем конкретизирует, чем именно героиня была похожа на сфинкса. И если в предложении 1 отмечаются внешние характеристики героини («удлиненные зеленовато-серые глаза», «худенькое бледно-смуглое лицо»), то далее подчеркивается ее богатство и «важность», о которых думали ее одноклассницы, ее «корректное и изысканное» поведение, ее загадочность и таинственность, ее желание «держать себя в стороне» и «не вступать ни с кем в длинные откровенные разговоры». Получается, что образ Нины Махровой не просто сравнивается со сфинксом по какому-то одному признаку, особенности ее характера раскрываются при помощи метафорических образов.

Во-вторых, обратим внимание на предложение 18, в котором наблюдаются рассуждения учителя немецкого языка о том, что ученицы «взрослого» пятого класса знают «Шиллера и его влияние на современников», как «Отче наш». Сравнивая учебную информацию с известной молитвой, учитель подчеркивает, что о Шиллере знать нужно обязательно. Но затем с помощью различных метафор (например, «заболевшими» в повествовании называются не те, кто не пришел в гимназию действительно из-за болезни, а те, кто побоялся прийти из-за страха плохо написать сочинение; мысли о работе на уроке вызывали у девушек уныние, которое уже «свило» «прочное гнездышко» и др.) Л.А. Чарская демонстрирует, что на самом деле большинство учениц гимназии совершенно ничего не знали о Шиллере.

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать следующий вывод: известный лингвист Е.И. Никитина была права, говоря о том, что сравнение часто может «подготавливать» или «пояснять» метафору, «обновлять образное значение слова».




Вариант 20 - сочинения 9.2. и 9.3.:

  • 9.2. «В таком случае приходите завтра ко мне, и мы вместе приготовим следующий немецкий урок» (по тексту Чарской)
  • 9.3. В чём заключается настоящая помощь человеку? (по тексту Чарской)