«Фразеологизмы наделены оценочным значением и яркой эмоционально-экспрессивной окраской» - В.Н. Жуков (по тексту Ю.Н. Нагибина)


С высказыванием В.Н. Жукова относительно сущности и особенностей фразеологизмов нельзя не согласиться.

Фразеологизмы – это словосочетания и предложения, которые воспроизводятся в готовом виде и имеющие целостное значение, которое доминирует над значением слов-компонентов, составляющих фразеологизм. Фразеологизмы являются ярким лексическим средством выразительности. Они позволяют ярко и образно показать то или иное явление.

Фразеологизмы действительно обладают оценочным значением. Некоторые фразеологизмы обладают положительной эмоционально-экспрессивной окраской, а другие – отрицательной. Помимо этого, фразеологизмы бывают возвышенные или сниженные. Использование разговорных или просторечных фразеологизмов или, наоборот, использование высоких фразеологизмов также является способом выражения авторской оценки. С помощью фразеологизмов создается особая стилистическая тональность.


Чтобы подтвердить высказанную точку зрения, можно обратить внимание на текст Ю.Н. Нагибина. Стоит проанализировать один фразеологизм с положительной окраской и один фразеологизм с отрицательной окраской.

Фразеологизм с положительной окраской представлен в предложении 12. Рассказчик отмечает: «Елена Францевна души во мне не чаяла». Использованный фразеологизм «души не чаять» обозначает безграничную любовь одного человека к другому, полное доверие к нему. Рассказчик, используя данный фразеологическое сочетание, подчеркивает то, что его учительница немецкого языка видит в нем только положительные черты, не замечая отрицательных. Несмотря на то что в предложении далее объясняется смысл высказывания («никогда не спрашивала у меня уроков»), читатель и без этого объяснения понял бы, как Елена Францевна относится к рассказчику.

Фразеологизмом с отрицательной окраской является фразеологизм из предложения 21. Фразеологическое сочетание «считать ворон» в контексте текста Ю.Н. Нагибина обозначает «бездельничать, праздно проводить время». Действительно, рассказчик редко делал домашнее задание и готовился к предстоящим урокам. Учительница, используя в своем высказывании данный фразеологизм, упрекает школьника в безделии. Ей надоело и то, что рассказчик не выполняет домашнее задание, и то, что он отсиживается на уроках, ничем не занимаясь. Фразеологизм «считать ворон» наиболее ярко и эмоционально выразил чувства Елены Францевны, нежели она бы сказала что-то подобное: «Привык ничего не делать!». Стоит отметить, что отрицательная окраска выражается не только благодаря закрепленному лексическому значению фразеологизма, но и благодаря его стилистической принадлежности. Это сниженный фразеологизм, который употребляется в простонародье.

Исходя из теоретических сведений о выразительности фразеологизмов и конкретных примеров из текста Ю.Н. Нагибина, можно сделать вывод о том, что фразеологизмы, являясь средством выразительности, с помощью лексических значений и стилистической принадлежности помогают выразить определенную оценку.

С полным текстом Ю.Н. Нагибина можно ознакомиться по ссылке.





Понравилось сочинение? А вот еще:

  • «Деепричастия позволяют уточнить и живописать производимое действие, сделать его осязаемым и выпуклым» - В.Н. Александров (по тексту Е. Рудакова)
  • «Метафора сокращает речь, избегая всевозможных объяснений и обоснований, а сравнение её распространяет» - Н. Арутюнова (по тексту Ю.Я. Яковлева)
  • «Главная задача речи — творить новые образы, вливать их сверкающее великолепие в души людей» - А. Белый (по тексту Н.В. Жукова)
  • «Интонация — это зеркало вашей эмоциональной жизни, движение вашей души; культура чувств и эмоциональных межличностных отношений неразрывно связана с культурой интонационного «оформления» высказывания» - Б.Н. Головин (по тексту В. К. Железникова)