«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус» — В. Белинский


Где бы человек ни находился, ему всегда будет казаться, что в другом городе или стране дела обстоят куда лучше, чем в его родном месте. То же самое происходит с изучением культуры иностранцев. Речь идёт, скорее, не о простом человеческом интересе, а об обесценивании значимости истории своей страны.

Однако куда опаснее ситуация, когда люди начинают излишне загрязнять свою речь иностранными словами. Данная склонность особенно часто наблюдается у молодёжи, активно пользующейся слэнгом, что является уже отдельной темой для разговора.

Проблема преклонения перед иностранным в России была актуальна во все времена. О ней некогда высказался известнейший русский литературный критик Виссарион Григорьевич Белинский. Его цитата выглядит следующим образом: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».

Автор напрямую заявляет о том, что люди, использующие в своей речи чрезмерное количество зарубежных выражений и слов, неуважительно относятся к русскому языку, который из без того богат своим разнообразием. Белинский даёт понять, что вовсе не обязательно заменять родное слово иностранным, если смысл от этого не изменится. Подобное отношение к русскому языку критик называет оскорблением «здравого смысла».

С позицией В. Белинского трудно не согласиться, ведь многие люди попросту не задумываются о том, насколько русский язык поэтичен и богат различными стилями речи. Поэтому он не нуждается в каких-либо «дополнениях». Когда человек смешивает два языка одновременно, это говорит о его необразованности и нежелании следить за своей речью.


В качестве доказательства своей позиции приведу пример из классической литературы. Пьесу Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» можно назвать бессмертной. В комедии поднято ряд проблем, которые не теряют своей актуальности и для современного общества. Самая главная из них, это проблема человека с прогрессивным мышлением, который был не понят обществом. Сам драматург заявлял, что все герои, кроме Александра Чацкого - «глупцы».

Однако столкновение людей прогрессивных и устаревших взглядов порождает и другую проблему: равнодушное отношение к родному языку и культуре своей страны.

Стоит отметить, что фамусовское общество, в котором Чацкому вновь удалось побывать после длительного пребывания за границей, не претерпело каких-либо изменений, уклад их жизни основывался на старых дворянских традициях: французский язык был в приоритете, Софья Фамусова читала зарубежные наивные романы. Проанализируем важный эпизод.

В своём монологе о французике из Бордо Чацкий высмеивает фамусовское общество за то, что оно поклоняется всему иностранному. При этом сам француз не был примечательным человеком. Так автор показывает, что бездумное преклонение перед западными традициями и ценностями показывает ограниченность человека и его необразованность.

Я согласна с позицией А. Грибоедова и могу добавить, что людям с ранних лет важно прививать уважение к своей стране и языку, чтобы впоследствии они не проявляли равнодушие к своей Родине.

Таким образом, человеку не стоит коверкать свой родной язык иностранными словами, ведь это выглядит как предательство и неуважение к истории и культуре своего народа.




Понравилось сочинение? А вот еще:

  • Аргументы к разделу «Природа и культура в жизни человека»
  • «Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи» — Н. Лесков
  • «Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков» — П. Мериме
  • «Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку» — К. Паустовский
  • «Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения» — В. Белинский